Jump to content

ᱪᱟᱵᱷᱟᱠᱟᱱᱳ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ

ᱣᱤᱠᱤᱯᱤᱰᱤᱭᱟ, ᱨᱟᱲᱟ ᱜᱮᱭᱟᱱ ᱯᱩᱛᱷᱤ ᱠᱷᱚᱱ
ᱪᱟᱵᱷᱟᱠᱟᱱᱳ
ᱪᱟᱵᱟᱠᱟᱱᱳ
ᱡᱟᱱᱟᱢ ᱴᱷᱟᱶᱯᱷᱤᱞᱤᱯᱟᱭᱤᱱ
ᱮᱞᱟᱠᱟᱡᱟᱢᱵᱳᱣᱟᱝᱜᱟ ᱥᱚᱦᱚᱨ ᱟᱨ ᱵᱟᱥᱤᱞᱤᱱ (Zamboangueño ᱟᱨ Basileño)), ᱠᱟᱵᱷᱤᱛᱮ ᱥᱚᱦᱚᱨ (Caviteño) ᱟᱨ ᱛᱟᱨᱱᱟᱛᱮ, ᱠᱟᱵᱷᱤᱛᱮ (Ternateño/Bahra)
ᱡᱟᱹᱛ
ᱡᱟᱱᱟᱢ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ ᱞᱮᱠᱟ
᱗᱐᱐,᱐᱐᱐ (᱑᱙᱙᱒)[][]
ᱮᱥᱯᱮᱱᱤᱥ ᱠᱨᱮᱭᱳᱞ
  • ᱪᱟᱵᱷᱟᱠᱟᱱᱳ
ᱚᱞ ᱛᱚᱦᱚᱨ
ᱞᱟᱛᱤᱱ (ᱮᱥᱯᱮᱱᱤᱥ ᱪᱤᱠᱤ)
ᱥᱚᱨᱠᱟᱨᱤ ᱢᱟᱱᱚᱛ
ᱟᱹᱢᱟᱹᱞᱮᱛ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ ᱴᱚᱴᱷᱟ
ᱯᱷᱤᱞᱤᱯᱟᱭᱤᱱ ᱨᱮᱱᱟᱜ ᱴᱚᱴᱷᱟᱠᱤᱭᱟᱹ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ
ᱥᱟᱢᱵᱽᱲᱟᱣᱤᱭᱟᱹKomisyon sa Wikang Filipino (ᱯᱷᱤᱞᱤᱯᱟᱭᱤᱱ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ ᱠᱚᱢᱤᱥᱚᱱ)
ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ ᱠᱳᱰ
ISO 639-3cbk
ᱜᱞᱳᱴᱳᱞᱳᱜᱽchav1241[]
ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ ᱴᱚᱴᱷᱟ51-AAC-ba
ᱴᱚᱴᱷᱟ ᱡᱟᱦᱟᱸ ᱨᱮ ᱪᱟᱵᱷᱟᱠᱟᱱᱳ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ ᱠᱚ ᱨᱚᱲᱼᱟ
  ᱛᱷᱟᱱᱤᱛ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ
  ᱞᱮᱠᱷᱟᱥᱤᱫ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

ᱪᱟᱵᱷᱟᱠᱟᱱᱳ ᱥᱮ ᱪᱟᱵᱟᱠᱟᱱᱳ ᱫᱚ ᱮᱥᱯᱮᱱᱤᱥ ᱠᱨᱮᱭᱳᱞ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱢᱤᱫ ᱜᱩᱥᱴᱤ ᱠᱟᱱᱟ, ᱡᱟᱦᱟᱸ ᱫᱚ ᱯᱷᱤᱞᱤᱯᱟᱭᱤᱱ ᱫᱤᱥᱚᱢ ᱨᱮᱠᱚ ᱨᱚᱲᱼᱟ ᱾ ᱮᱛᱚᱢ ᱯᱷᱤᱞᱤᱯᱟᱭᱤᱱ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱫᱤᱯ ᱠᱚ ᱢᱩᱫᱽ ᱨᱮ ᱢᱤᱸᱰᱟᱱᱟᱣ ᱫᱤᱯ ᱨᱮ ᱢᱮᱱᱟᱜ ᱡᱟᱢᱵᱳᱣᱟᱝᱜᱟ ᱥᱚᱦᱚᱨ ᱨᱮ ᱥᱟᱱᱟᱢ ᱠᱷᱚᱱ ᱡᱟᱹᱥᱛᱤ ᱦᱚᱲ ᱱᱚᱣᱟ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ ᱛᱮᱠᱚ ᱨᱚᱲᱼᱟ ᱾ ᱪᱟᱵᱷᱟᱠᱟᱱᱳ ᱫᱚ ᱮᱥᱤᱭᱟ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱮᱠᱞᱟ ᱢᱤᱫ ᱮᱥᱯᱮᱱᱤᱥ ᱠᱨᱮᱭᱳᱞ ᱯᱟᱹᱨᱥᱤ ᱠᱟᱱᱟ ᱾[]

ᱯᱟᱥᱱᱟᱣ ᱟᱨ ᱞᱮᱠᱟᱱ

[ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ | ᱯᱷᱮᱰᱟᱛ ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ]

ᱡᱟᱢᱵᱳᱣᱟᱝᱜᱟᱱᱳ

[ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ | ᱯᱷᱮᱰᱟᱛ ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ]
Donde tu hay anda?
Spanish: ¿A dónde vas?
(‘ᱚᱠᱟᱛᱮ ᱟᱢᱮᱢ ᱪᱟᱞᱟᱜ ᱠᱟᱱᱟ?’)
Ya mirá yo con José.
Spanish: Yo vi a José.
(‘ᱤᱧ ᱡᱳᱥ ᱤᱧ ᱧᱮᱞ ᱟᱠᱟᱫᱮᱭᱟ ᱾’)
Ya empezá ele buscá que buscá entero lugar con el sal.
Spanish: El/Ella empezó a buscar la sal en todas partes.
(‘ᱩᱱᱤ ᱵᱩᱞᱩᱝ ᱞᱟᱹᱜᱤᱫ ᱜᱚᱴᱟ ᱥᱮᱸᱫᱽᱨᱟᱭ ᱞᱟᱜᱟᱣ ᱮᱱᱟ’)
Ya andá ele na escuela.
Spanish: El/Ella se fue a la escuela.
(‘ᱩᱱᱤ ᱵᱤᱨᱫᱟᱹᱜᱟᱲ ᱮ ᱥᱮᱱ ᱮᱱᱟ’)
Si Mario ya dormí na casa.
Spanish: Mario durmió en la casa.
(‘ᱢᱟᱨᱤᱭᱳ ᱚᱲᱟᱜ ᱨᱮᱭ ᱡᱟᱹᱯᱤᱛ ᱠᱮᱫᱟ ᱾’)
El hombre, con quien ya man encuentro tu, es mi hermano.
Spanish: El hombre que encontraste, es mi hermano.
(ᱡᱟᱦᱟᱸᱭ ᱦᱚᱲ ᱥᱟᱶ ᱟᱢᱮᱢ ᱧᱟᱯᱟᱢᱮᱱ ᱩᱱᱤ ᱫᱚ ᱤᱧ ᱵᱚᱭᱦᱟ ᱠᱟᱱᱟᱭ ᱾)
El persona con quien tu tan cuento, bien alegre gayot.
Spanish: La persona con la que estás hablando es muy alegre. / La persona con quien tú estás conversando es bien alegre.
(ᱡᱟᱦᱟᱸᱭ ᱦᱚᱲ ᱥᱟᱶ ᱟᱢᱮᱢ ᱨᱚᱲᱼᱮᱫ ᱛᱟᱦᱮᱫᱽ ᱩᱱᱤ ᱫᱚ ᱟᱹᱰᱤ ᱨᱟᱹᱥᱠᱟᱹ ᱜᱮᱭᱟᱭ ᱾)

ᱡᱟᱢᱵᱳᱣᱟᱝᱜᱟᱱᱳ ᱪᱟᱵᱷᱟᱠᱟᱱᱳ ᱨᱮᱭᱟᱜ ᱮᱴᱟᱜ ᱫᱟᱹᱭᱠᱟᱹ

[ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ | ᱯᱷᱮᱰᱟᱛ ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ]
ᱡᱟᱢᱵᱳᱣᱟᱝᱜᱟᱱᱳ ᱪᱟᱵᱷᱟᱠᱟᱱᱳ ᱮᱥᱯᱮᱱᱤᱥ ᱤᱝᱞᱤᱥ
Treinta y cuatro kilometro desde el pueblo de Zamboanga el Bunguiao, un diutay barrio que estaba un desierto. No hay gente quien ta queda aquí antes. Abundante este lugar de maga animales particularmente maga puerco 'e monte, gatorgalla, venao y otro más pa. Solamente maga pajariadores lang ta visitá con este lugar. El Bunguiao, a treinta y cuatro kilómetros desde el pueblo de Zamboanga, es un pequeño barrio que una vez fue un área salvaje. No había gente que se quedara a vivir ahí. En este lugar había en abundancia animales salvajes tales como cerdos, gatos monteses, venados, y otros más. Este lugar era visitado únicamente por cazadores de pájaros. Bunguiao, a small village, thirty four kilometers from the city of Zamboanga, was once a wilderness. No people lived here. The place abounded with wild animals such as pigs, wildcats, deer, and still others. The place was visited only by bird hunters.

ᱟᱨᱦᱚᱸ ᱧᱮᱞ ᱢᱮ

[ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ | ᱯᱷᱮᱰᱟᱛ ᱥᱟᱯᱲᱟᱣ]
  1. HOLA Y BIENVENIDOS By Richard Collet. February 19, 2020. (Publisher: GLOBE)
  2. Número de hispanohablantes en países y territorios donde el español no es lengua oficial Archived ᱒᱙ ᱮᱯᱨᱤᱞ ᱒᱐᱑᱒ at the Wayback Machine., Instituto Cervantes.
  3. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Chavacano". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History. {{cite book}}: Unknown parameter |chapterurl= ignored (help)
  4. "The Early History of Chavacano de Zamboanga: Chabacano versus related creoles". www.zamboanga.com. Retrieved 2018-11-16.